Il test dell’IdiomaX Traduttore Plurilingue

Buoni i risultati solo con testi specialistici.

Gennaio 2007 IdiomaX, azienda svizzera con sede a Lugano, realizza
soluzioni aziendali personalizzate, ed ha una storia di collaborazioni con Garzanti.
Se la propria azienda o il proprio settore di attività, richiede traduzioni
con terminologia particolarmente specialistica, IdiomaX può offrire un
traduttore automatico personalizzato che garantisce una qualità di traduzione
nettamente superiore a uno generico.

La suite IdiomaX Traduttore Plurilingue è integrabile sotto forma di
menu nelle applicazioni Office. Supporta Word, Excel, PowerPoint e Outlook come
Systran, ma a differenza di esso l’integrazione è possibile anche
con Access, FrontPage e Outlook Express. Aggiunte non da poco, perché
il supporto di Access consente di tradurre automaticamente anche campi di database,
quello di FrontPage di tradurre progetti di siti Web, e quello di Outlook Express
di ampliare la traduzione e-mail a chi non usa l’Outlook di Office.

Per Internet Explorer offre una “barra di traduzione” tramite la
quale possiamo lanciare la traduzione, configurare i dizionari, accedere tramite
Internet alle coniugazioni verbali ed al servizio di traduzione professionale
online. La traduzione avviene in tempi paragonabili a Systran (10-15”
al massimo), ed è presente l’opzione Traduci navigando per tradurre
automaticamente tutte le pagine visitate. Offre la traduzione del contenuto
degli Appunti di sistema e di file PDF con risultati salvabili in documenti
RTF o DOC.

IdiomaX traduce dall’italiano verso inglese, francese, tedesco, spagnolo
e viceversa, più dallo spagnolo e dal francese all’inglese e viceversa.
Tra le funzioni segnaliamo la selezione nel testo originale di parole o frasi
da non tradurre e l’editor di dizionari. Ma il vero punto di forza della
suite IdiomaX è la presenza, senza ulteriori spese, di ben quattro dizionari
specialistici: legale, medico, informatico, e dei termini relativi a Economia
e Commercio. La qualità di traduzione, su frasi comuni, è purtroppo
risultata la peggiore della prova sia dall’inglese che dall’italiano.
Buoni invece i risultati con testi specialistici, grazie ai dizionari inclusi.

Pro
– Si integra in Office, compresi Access e FrontPage
– Include dizionari specialistici

Contro
– Mediocre qualità traduzione di frasi complesse sia dall’inglese
che dall’italiano

Caratteristiche tecniche

Nome: Traduttore Multilingue
Produttore: IdiomaX
Voto global: 6,5
Lingue supportate: 5
PlugIn Office:
PlugIn Browser:
Riconoscimento vocale: no
Vocabolari specialistici:
Qualità traduzione italiano/inglese: 5
Qualità traduzione inglese/italiano: 5
Qualità traduzione testi specialistici (medico e legale, italiano/inglese): 7

LASCIA UN COMMENTO

Inserisci il tuo commento
Inserisci il tuo nome