Il test del Nuance Systran Translator Professional 5

Si integra con Office, motore efficiente.

Gennaio 2007 Systran è un celebre produttore di soluzioni di
traduzione professionale dal lontano 1969, utilizzate dalla Commissione Europea,
dalla Intelligence Community statunitense, da aziende come Ford, Cisco Systems,
NCR, e da siti Web come Google, AOL. In questa versione 5 Professional si presenta
come un software dedicato al mondo delle aziende medio-piccole e dei professionisti,
cui fornisce un ambiente basato su “PlugIn di traduzione” pensati
per la gestione aziendale di e-mail, presentazioni, manualistica e contenuti
Web.

I PlugIn si integrano nelle applicazioni Office tramite una comoda barra strumenti
è possibile tradurre documenti, fogli elettronici, presentazioni ed e-mail,
con mantenimento della formattazione originale. In Word è disponibile
anche un PlugIn per tradurre un PDF e caricare il testo tradotto come documento.
Un altro PlugIn è dedicato a Internet Explorer: la traduzione di siti
Web avviene rapidamente (10-15” per le pagine più ricche di testo),
e Systran può tradurre in background anche le pagine cui puntano i link
presenti nella pagina stessa. Con un processore performante può tradurre
ben 50.000 parole al minuto.

Sfruttando la traduzione degli Appunti il testo può essere
copiato da qualunque applicazione tramite il consueto Ctrl+C, e la traduzione
incollata in qualsiasi altra applicazione tramite Ctrl+V. Sono presenti il “training”,
che consente a Systran di personalizzare il proprio dizionario in base alla
terminologia tipica della propria tipologia aziendale, le memorie di traduzione
ed altre funzioni avanzate. Le lingue supportate sono la principale limitazione
di Systran: supporta le traduzioni dall’italiano all’inglese o al
francese e viceversa. Non sono supportate altre lingue, né la traduzione
diretta francese-inglese. Da segnalare anche la notevole allocazione di RAM:
ben 64 MB (Babylon ad esempio occupa solo 17 MB). Le altre due versioni del
software (Preferred e Standard) sono limitate: documenti di massimo 5 pagine
per la Preferred, e solo 2 per la Standard, che è anche priva dei PlugIn
per Office. La qualità di traduzione è risultata eccellente dall’inglese
all’italiano, mentre dall’italiano all’inglese non ha dizionari
specialistici.

Pro
– Eccellente traduzione dall’inglese
– Traduce in background link web
– PlugIn per Word, Excel, PowerPoint e Outlook
– Opzioni professionali avanzate

Contro
– Supporta solo italiano, francese e inglese
– Bassa qualità traduzione dall’italiano
– Versioni economiche più limitate

Caratteristiche tecniche

Nome: Systran Translator Professional 5
Produttore: Nuance/Systran
Voto global: 7,5
Lingue supportate: 3
PlugIn Office:
PlugIn Browser:
Riconoscimento vocale: no
Vocabolari specialistici: no
Qualità traduzione italiano/inglese: 5,5
Qualità traduzione inglese/italiano: 7,5
Qualità traduzione testi specialistici (medico e legale, italiano/inglese): n.d.

LASCIA UN COMMENTO

Inserisci il tuo commento
Inserisci il tuo nome