Il test del DLI/Synthema Traduttore Vocale Professionale

Anche con riconoscimento vocale.

Gennaio 2007 Il software Synthema, distribuito da DLI Multimedia,
è un incrocio tra un traduttore e un software di riconoscimento vocale.
Il motore di riconoscimento è quello di IBM ViaVoice, le cui potenzialità
sono sfruttate dal Traduttore per riconoscere il parlato e convertirlo in testo
scritto. Il software si presenta con una finestra divisa in due parti: in quella
superiore appare il testo dettato man mano che viene riconosciuto, ed in quella
inferiore appare il testo tradotto quasi in tempo reale, ovvero dopo ogni punto
fermo.

Il Traduttore Vocale può riconoscere testi dettati in italiano e tradurli
in inglese. Può anche tradurre testi dall’inglese all’italiano,
ma non può riconoscere la dettatura in inglese: i testi anglosassoni
andranno digitati manualmente o copiati da altre applicazioni. La funzione di
rilettura con sintesi vocale funziona invece sia in italiano che in inglese.
La modalità Interprete sfrutta questa funzionalità per offrire
una sorta di traduzione simultanea computerizzata affascinante: noi dettiamo
il testo in italiano, il software lo riconosce, lo traduce e lo rilegge con
sintesi vocale in inglese.

Le opzioni di traduzione comprendono la scelta del “contesto di traduzione”
tra diversi ambiti: architettura, affari, computer, cucina, finanza, Web. Si
segnalano poi l’aggiunta di termini nei dizionari personalizzati, e la
possibilità di acquistare ulteriori dizionari specialistici. Il dizionario
fornito comprende 100.000 parole riconosciute in dettatura e 40.000 termini
traducibili da una lingua all’altra. Nella confezione è inclusa
una cuffia/microfono.

La qualità della traduzione testuale è eccellente: nettamente
superiore a tutti e tre i rivali dall’italiano all’inglese, seconda
solo a Systran dall’inglese all’italiano, e buona con i termini
specialistici. Gli errori di riconoscimento vocale, che ha una precisione massima
del 97%, moltiplicano però quelli di traduzione: ogni 30 parole circa
ce n’è una errata già in origine, che ovviamente renderà
incomprensibile la frase da tradurre. Se non avete esigenze specifiche esigenze
specifiche è da preferire la versione Pro, senza modulo vocale, che è
anche più economica.

Pro
– Eccellente qualità traduzione
– Software di riconoscimento basato su ViaVoice
– Cuffia microfono inclusa

Contro
– Gli errori di riconoscimento vocale rendono difficile il lavoro del modulo
di traduzione
– Supporta solo italiano e inglese

Caratteristiche tecniche

Nome: Traduttore Vocale Professionale
Produttore: DLI/Synthema
Voto globale: 8,5
Lingue supportate: 2
PlugIn Office: no
PlugIn Browser: no
Riconoscimento vocale:
Vocabolari specialistici:
Qualità traduzione italiano/inglese: 8
Qualità traduzione inglese/italiano: 7
Qualità traduzione testi specialistici (medico e legale, italiano/inglese): 7

LASCIA UN COMMENTO

Inserisci il tuo commento
Inserisci il tuo nome